Partenaires

Les donateurs et partenaires sont nombreux et d’origines très variées : Amis, voisins, musiciens, collègues, membres de la famille, conservatoires, revendeurs d’instruments,  Luthiers, orchestres, fabricant d’anches, de becs, de matériel et tant d’autres! Merci à tous! Pour le transport des instruments, une grande chaine de volontaires s’est organisée.
Los donantes son de orígenes múltiples y variados: Amigos, vecinos, músicos, colegas, familiares, tiendas de instrumentos, conservatorios, luthiers, fabricantes de boquillas y cañas  y muchos otros! Gracias a todos! Para el transporte de instrumentos, una cadena de solidaridad se organizó.

.

Vandoren
Le nom de Jean Paul Gauvin est indissociable de l’entreprise Vandoren, premier fabricant d’anches au monde. Vandoren fabrique également des becs pour clarinettes et saxophones et des accessoires. M. Gauvin a immédiatement accepté de soutenir le projet d’aide à la Banda de Musica. Il a doté nos jeunes clarinettistes et saxophonistes de becs, d’anches de la marque Vandoren ainsi que de partitions.
http://www.vandoren.fr/fr/home.html
El Sr. Gauvin trabajo para Vandoren, mayor fabricante del mundo de cañas .Vandoren también fabrica boquillas para clarinetes y saxofones y accesorios. El Sr. Gauvin se puso inmediatamente de acuerdo para apoyar al proyecto de la Banda de Música. Él ha dado a nuestros jóvenes clarinetistas y saxofonistas, boquillas, cañas Vandoren, así como partituras.
.
.

La Fondation Air France
Logo3lignescouleurHDLa Fondation d’entreprise Air France soutient les associations qui oeuvrent en faveur de l’enfance . Elle sélectionne une centaines de dossiers  parmi le millier qui  lui parvient chaque année.  Grâce à sa générosité, notre budget « construction de l’école de musique » a pu être bouclé en 2014. Depuis, les enfants ont un lieu dédié où suivre leurs cours de musique, réunir l’orchestre, stocker des instruments et, depuis peu avoir un atelier de lutherie. En 2015, La Fondation était à nos cotés pour la construction du préau et l’acquisition d’outillage spécialisé pour l’atelier de réparation.  En 2017, la Fondation nous a renouvelé sa confiance pour le projet de construction d’un atelier de lutherie et la formation de 2 jeunes luthiers. Un grand merci à Air France et à  Cécile Vic, déléguée générale de La Fondation.  http://corporate.airfrance.com/fr/fondation/vous-etes-une-association/presentez-votre-projet/
La fundación  de la empresa  Air France sostiene las asociaciones que trabajan a favor de los niños. Selecciona un centenar de casos entre los miles que llegan cada año. Gracias a su generosidad, nuestro presupuesto « construcción de la Escuela de Música » se ha completado.  Ahora, los niños tienen un lugar específico donde pueden tener sus clases de música, reunir la orquesta, guardar los instrumentos y finalmente, tener un taller de reparación. En 2015, La Fundación nos ayudo para construir un patio y para adquirir la herramienta especifica para el taller de reparación de instrumentos.  En 2017, de nuevo a nuestros lados para el proyecto de construcción de un taller de laudaría y la formación de 2 joven lauderos. Un gran agradecimiento a Air France y Cecilia Vic, delegado general de la Fundación.

RAISE
Gonzague de Blignières est un grand mécène pour la Banda de Musica; son engagement est fort pour soutenir les projets dont le but est de tendre vers un monde meilleur. Aux cotés de Clara Gaymard, Gonzague de Blignières a crée Raise, outil unique en son genre pour aider les entreprises à grandir. Par la générosité de son équipe, qui abandonne 50% de ses revenus à un Fond de Dotation, il créer des ponts entre les gens et les entreprises plutôt que des murs.  www.raisefrance.com
Gonzague de Blignières es un gran mecenas para la Banda de Musica; su vinculación es muy fuerte para sustentar los proyectos que tienen por objetivo la tendencia a un mundo mejor. Junto con Clara Gaymard, Gonzague de Blignières ha creado Raise, una herramienta única para ayudar a las empresas a crecer. Gracias a la generosidad de su equipo, que deja el 50% de sus ingresos a un « Fonds de Dotation »crea un lugar que atiende a establecer puentes, en lugar de muros, entre las personas y las empresas.

Luthiers sans frontières
IMG_1617Luthiers Sans Frontières se définit comme une ONG de coopération au développement. Elle n’est pas une association humanitaire. LSF privilégie un travail en profondeur qui vise la formation de luthiers locaux et l’enseignement aux musiciens des principes élémentaires d’entretien de leurs instruments. LSF s’inscrit résolument dans une perspective de construction de capacités et de partage des connaissances. Le don matériel n’est pas une priorité pour LSF. Nous bénéficions de leur expertise pour notre grand projet de formation d’un, voire deux luthiers pour les instruments à cordes frottées.
Luthiers Sin Fronteras se define como una ONG de cooperación al desarrollo. No es una asociación humanitaria. LSF privilegia el trabajo a fondo que tiene como objetivo la formación de reparadores (lauderos) locales y la enseñanza a los músicos principios básicos del cuidado de sus instrumentos. LSF se inscribe firmemente dentro de una perspectiva de construcción de capacidades y de compartir conocimientos. Para LSF, la donación material no es primordial. Gracias a su experiencia estamos en camino para formar un futuro un luthier para instrumentos de cuerdas.

 

SELMER
Créée en 1885 la Société Henri SELMER Paris est une entreprise familiale spécialisée dans la fabrication d’instruments de musique à vent haut de logo_Selmergamme: saxophones, clarinettes et becs. Les instruments destinés à un usage d’exception continuent à être fabriqués en totalité avec les méthodes issues de la lutherie traditionnelle.  Après avoir accueilli Paty en stage dans leurs ateliers, Selmer nous a offert plusieurs instruments neufs, de l’outillage pour équiper notre atelier, et à envoyé au Mexique l’un de ses réparateur afin de soutenir le démarrage de notre atelier!            http://www.selmer.fr
IMG_2021
Creada en 1885 la Sociedad Henri Selmer Paris es una fábrica especializada en la fabricación de instrumentos musicales de viento de alta calidad: saxofones, clarinetes y boquillas. Los instrumentos destinados a un uso de excepción continúan siendo fabricados en su totalidad con métodos de laudería tradicional. Después de haber acogido Paty para varias practicas en sus talleres, Selmer nos ofreció varios instrumentos nuevos, herramientas especificas para nuestro taller y mando uno de sus reparador hacia Mexico para que nos ayude a empezar el taller de reparación!

BAM
Installé depuis 1992 à Dives-sur-Mer (au cœur de la Normandie en France), BAM est leader sur le marché français et BAM.logointernational et offre une large gamme d’étuis, pour instruments à vent et à cordes, fabriqués de manière artisanale. Grâce à une innovation constante, les étuis sont développés afin de fournir aux musiciens la meilleure combinaison possible entre : protection, qualité et durabilité. Outre leur design imaginatif les étuis BAM sont conçus avec des matériaux légers issus des dernières technologies. Nous avons reçu une généreuse dotation d’étuis BAM pour protéger les précieux instruments de la Banda de Musica!   http://www.bamcases.com
Establecido desde 1992 en Dives-sur-Mer (en el corazón de Normandía, Francia), BAM es el líder en el mercado francés e internacional y ofrece una amplia gama de estuches, para los instrumentos de viento y cuerda, hechos por artesanos.
A través de la innovación constante, los estuches se elaboran para ofrecer a los músicos la mejor combinación posible: protección, calidad y durabilidad. Además de sus imaginativos estuches de diseño BAM están creados con materiales ligeros basados en las últimas tecnologías.
Hemos recibido una generosa dotación de estuches de BAM para la protección de los instrumentos valiosos de la Banda de Música!

Music Fund
L’association Belge Music Fund soutient des jeunes musiciens et des écoles de musiques situées dans des pays en voie de développement ou dans des zones de conflit. Elle coordonne des collectes d’instruments de musique en Europe et veille ensuite à leur restauration et à leur distribution. Elle offre également le savoir faire de la réparation et de l’entretien pour que les instruments offerts bénéficient d’un maintenance à long terme. http://www.musicfund.be/domains/musicfund.eu/index.php?page=accueil
La asociación belga Music Fund apoya a jóvenes musicos y escuelas de música situadas en países en vía de desarrollo o en zonas de conflicto. Coordina la colección de instrumentos musicales en Europa y luego, controla su rehabilitación y su distribución. Ofrece también la enseñanza de reparación y mantenimiento para que los instrumentos dispongan de un mantenimiento a largo plazo.

IMG_1449   IMG_1544sabatierLes luthiers violon/violoncelles et les archetiers
Ils sont nombreux à avoir accepté de nous aider au premier contact: Guy Coquoz, Bernard Sabatier, Christophe Depierre et François Champarnaud, Claire Ryder, Jean Bejuy, Benoit Cordonnier, Gilles Chancereul, Alberto Comé, Guillaume Planché et pour les archets Claudia Carmona, Craig Ryder. Certains offrent des instruments, des housses, des cordes, des archets ou du matériel de réparation, alors que d’autres offrent leur temps pour réparer les instruments. C’est une formidable équipe dans laquelle chacun joue un rôle indispensable!

IMG_1585IMG_1563Los luthieres violín/violonchelo et los arqueteros935173_10151979562498877_295073649_n1102412_10201733281951070_1576593121_o
Son muchos los que han aceptado ayudarnos en un primer contacto: Guy Coquoz, Bernard Sabatier, Claire Ryder, Benoit Cordonnier, Gilles Chancereul, Alberto Comé, Guillaume Planché y para los arcos Claudia Carmona, Craig Ryder. Algunos ofrecen instrumentos, fundas, cuerdas, arcos o material para reparaciones y otros ofrecen su tiempo para reparar los instrumentos. Es un equipo formidable donde cada cual tiene una función indispensable!

DONAT EMBOUCHURES
Au coeur des Alpes françaises Benjamin, Frédéric et Dimitri, imaginent et façonnent leurs embouchures pour trompettes et trombones dans leurs file-page1ateliers. Dessinées pour les musiciens de tous niveaux les embouchures Donat sont un gage de qualité.
Donat Embouchures      En pleno corazón de los Alpes franceses, Benjamin, Frederic y Dimitri imaginan y dan forma a sus boquillas para trompetas y trombones en sus talleres. Diseñadas para musicos de todos niveles, las boquillas Donat son prueba de una gran calidad de construcción.

Lycée français de Vienne

logo LFV

Une collecte d’instruments a été organisée sein de l’établissement au printemps 2015 et un concert au bénéfice de la Banda en 2017. Ces initiatives sont des traits d’union entre les enfants qui vivent au coeur de la capitale Européenne de la musique et les enfants musiciens de la Banda. Merci à toute l’équipe du Lycée, en particulier à M David Gasche professeur de musique.  « L’éducation est au centre de toutes les stratégies de construction de l’avenir. C’est un enjeu mondial, un des grands défis du 3e millénaire ». Joël de Rosnay (chercheur Français).
Una recolecta de instrumentos ha sido organizada en el seno del Liceo en la primavera de 2015 y un concierto a beneficio de la Banda en 2017. Estas iniciativas son una unión entre los niños de la capital europea de la música y los niños músicos de la Banda. Agradecemos a todo el equipo del Liceo y en particular a David Gasche, profesor de música.« La educación está en el centro de todas las estrategias de construcción de futuro. Es un reto Mundial, uno de los grandes desafíos del tercer milenio ». Joël de Rosnay (investigador francés).

Philippe Langlet
Elève de Maurice André, Philippe LANGLET a été directeur des Orchestres d’Harmonie au Havre pendant 10 ans. Ex-directeur du Conservatoire de Musique et d’Art Dramatique de Dunkerque. Sa curiosité et sa volonté de faire tomber toutes les barrières l’amèneront à créer et à s’engager dans des projets ambitieux : Il est vice-président fondateur  de l’AFEEV Photo Philipe Langlet(Association Française pour l’Essor des Ensembles à Vents)  et président d’honneur-fondateur de DRaPOS, association nationale pour le Développement et le Rayonnement des Pratiques Orchestrales Scolaires. Il a créé et dirige Coups de Vents (espace européen de recherche et de formation pour la musique à vent). http://www.coupsdevents.com/
Alumno de Maurice André, Philippe Langlet fue director de los « Orchestres d’Harmonie au havre » durante 10 años; también fue director del Conservatorio de Música y Arte Dramático de Dunkerque. Su curiosidad y el deseo de eliminar todos los obstáculos lo llevan a crear y participar en ambiciosos proyectos: Él es vice-presidente fundador de la AFEEV (Asociación Francesa para la subida de los  instrumentos de viento) y Presidente de honor-fundador de la DRaPOS  Asociación Nacional para el Desarrollo y Difusión de Prácticas de orquestales escolares. Creó y dirige los « Coups de Vents » (Espacio Europeo de Investigación y formación para la música de viento). 

.Il a créé et dirige Coups de Vents (espace européen de recherche et de formation pour la musique à vent),
.

Cadences
cadencesJean Passegan directeur du  magasin Cadences, situé à Dijon, a offert 8 instrument neufs pour les enfants de la Banda! Une grande première pour nous qui sommes habitués –  grâce à nos amis luthiers – à rénover, réparer, dé-cabosser. Une grande première surtout pour les enfants qui n’avaient jamais vu d’instrument neufs!…         http://www.cadencesmusic.com/

Jean  Passegan, director de la tienda Cadences, situado en Dijon, ofreció ocho nuevos instrumentos para los niños de la Banda. Una gran primera vez para nosotros que estamos acostumbrados – con nuestros amigos luthieres – de renovar, reparar, quitar jorobas, y también para los niños que nunca habían visto instrumentos nuevos!
.
.
.

L’Atelier Pappalardo
Antoine Pappalardo et son fils Stephane célèbres luthiers guitare,  ont révisé presque toutes les guitares qui  nous ont été offertes avant leur départ pour le Mexique. C’est un travail énorme au regard du nombre et de l’état critique de certains instruments qui ont été « sauvés » grâce à leur savoir faire et à leur patience. Il ont adhéré à notre projet dès la première rencontre.   http://atelierdelaguitare.com/contact.html
http://www.pappalardo-guitare.fr/la-lutherie-pappalardo/
Antoine Pappalardo y su hijo Stephane, célebres luthieres de guitarra, han revisado casi todas las guitarras que han sido donadas antes de su salida hacia México.Es un trabajo enorme en relación a la cantidad y estado tan crítico de algunas de ellas que han sido « salvadas » gracias a su saber hacer y paciencia. Se sumaron a nuestro proyecto desde el primer momento.

.Savarez
SAVAREZ logo rouge_haute defLa société Savarez établie à Lyon depuis 1770 perpétue un savoir faire transmis de génération en génération dans le domaine des cordes pour instruments de musique. Les cordes Savarez pour guitare classique et les cordes Corelli pour instruments à archet sont connues et jouées par les plus grands musiciens dans le monde entier.  http://www.savarez.fr logo_corelli_noir
https://www.facebook.com/ste.savarez

« Savarez » esta ubicada en Lyon desde el año 1770; perpetua una tradición de generación en generación  en las cuerdas para instrumentos de musica. Las cuerdas Savarez para guitarra clásica y las cuerdas Corelli par instrumentos de arco están conocidas y tocadas por los musicos mas conocidos del mundo.

Arpège et le conservatoire J-S BACH de Bussy-Saint-Georges (77)
Arpège, l’association des parents d’élèves et le conservatoire sont en étroite collaboration pour conservatoire Bussy_logo2012soutenir La Banda de Musica. Différents projets sont en cours: échanges de partitions, concerts aux notes mexicaines.Logo Arpège La Banda de Musica Le conservatoire a offert 9 instruments, de nombreuses partitions et des méthodes de solfège. Arpège a financé l’achat d’outils spécifiques pour les ateliers d’initiation à la lutherie organisés à Oaxaca en juillet 2013 et en avril 2014. Un bel exemple d’entre aide entre les Parents, les Élèves, les Gestionnaires et les Enseignants du conservatoire !!!
http://arpege-bussy.org/
http://www.bussysaintgeorges.fr/les-services/culture/conservatoire/    
La asociación de padres de los alumnos y el Conservatorio están en estrecha colaboración para sostener La Banda de Música. Diferentes proyectos están en proceso: Intercambios de partituras, conciertos con músicas mexicanas. El conservatorio ha ofrecido 9 instrumentos, muchas partituras y métodos de solfeo. « Arpège » ha comprado herramienta especificada para los talleres de iniciación a la reparación de los instrumentos organizados en Oaxaca en julio 2013 y abril 2014. ¡Un bonito ejemplo de ayuda entre los Padres, los Alumnos, los Gestores y los Profesores del Conservatorio!onservatoire/

.
.

 Feeling Musique
Spécialiste des instruments à vent, Jean Claude Decalonne est à l’origine des “Orchestres à l’école” et de l’association « Passeurs d’Art » qui s’est donné pour objectif de  promouvoir l’art auprès de jeunes défavorisés, afin de servir l’égalité des chances et le progrès social. En 2013,  « Passeurs d’Art » est la porte d’entrée en France « del SISTEMA », ce modèle de développement basé sur l’apprentissage de la musique qui nous vient du Venezuela.  http://www.feelingmusique.com
http://www.passeursdarts.org
Especialista en instrumentos de viento, Jean Claude Decalonne fue el fundador de la organización « Orquesta a la escuela » y de « Passeurs d’art » que es la puerta de entrada « del SISTEMA » en Francia, este modelo de desarrollo basado en el aprendizaje de la música que viene desde Venezuela.
.
..

The Jazz Brothers de Chambly
Marc Legay a été notre ambassadeur auprès de l’Harmonie de Chambly et de son ensemble “Jazz Brothers de Chambly”. L’orchestre a offert plusieurs instruments pour la banda.  http://harmonie.chambly.free.fr/
The jazz brothers Marc Legay fue nuestro embajador en el Harmony Chambly y en su banda « Brothers Jazz de Chambly ». La orquesta regalo varios instrumentos para la Banda.
.
.

André Simony

Guitariste concertiste, André est un spécialiste du répertoire d’Amérique du sud. Il  a enregistré plusieurs disques  et enseigne la guitare  au conservatoire du Val Maubuée (77) où il est maintenant directeur.  Il est de ceux, trop rares, qui osent créer des ateliers de musique en milieu carcéral ou avec des enfants autistes.  André a organisé un concert « Autour des Guitares » en 2015; il a offert plusieurs instruments à la Banda et participe activement à la diffusion d’informations concernant notre projet! http://andresimony.com/.
Guitarrista concertista, André es un especialista del repertorio  de América del Sur. Ha grabado varios discos y enseña la guitarra en el  conservatorio de Val Maubuée (77) donde es ahora director. Es uno de esos, muy pocos que se atreven en la creación de talleres de música en las cárceles o con niños autistas. André organizó un concierto « Alrededor de las Guitarras » en 2015; él, también ofreció varios instrumentos a  la Banda y participa activamente en la difusión de información sobre nuestro proyecto!
.
..

Les Poppys    http://www.pcaif-poppys.com
Le groupe est issu de la chorale des « Petits Chanteurs d’Asnières » créée en 1946 par Jean Amoureux. Depuis les années 70, ils chantent dans les plus Poppysgrandes salles:  l’Olympia avec Enrico Macias, Gilbert Bécaud, Bobino, le Casino de Paris… plus récemment, ils enregistrent et passent à la télévision avec Céline Dion,  Roberto Alagna, Johnny Hallyday, Yannic Noah,  Pascal Obispo…

Les Poppys ont donné un concert au profit de La Banda de Musica début 2013 à Ozoir la Ferrière (77).
El grupo estaba formado por el coro « Los Pequeños Cantores de Asnières »creado en 1946 por Jean Amoureux. Desde los años 80, cantan en las más grandes salas : en el Olympia con Enrico Macias, Gilbert Bécaud, en  Bobino, en  el Casino de París . más recientemente grabaron y aparecieron en la televisión con Celine Dion, Roberto Alagna, Johnny Hallyday, Yannick Noah, Pascal Obispo… Los Poppys dieron un concierto a beneficio de La Banda de Música a principios de 2013 en Ozoir la Ferriere (77).

.


Chedeville-Lelandais

La société Chedeville-Lelandais a été crée en 2005 par michel  RYCKEBOER. Elle fabrique des tampons pour tous les instruments à vents (clarinettes, saxophone, flûtes, hautbois).  Ses tampons sont utilisés par les fabricants de grandes marques (SELMER , YAMAHA, MARIGAUX…).
M Ryckeboer nous offre régulièrement des fournitures pour la réparation d’instruments.
La empresa Chedeville-Lelandais fue creada en 2005 por Michel RYCKEBOER. Es una fábrica de zapatillas para todos los instrumentos de vientos (clarinetes, saxofones, flautas, oboes). Sus zapatillas están utilizadas por los fabricantes de instrumentos de grandes señales (SELMER, YAMAHA, MARIGAUX…). El señor RYCKEBOER nos ofrece de manera regular materiales para la reparación de los instrumentos.

;
.

Le Fonds de Dotation Sainte Thérèse.
RichardCellierle FDST héberge la Banda en France aux cotés d’autres projets solidaires. Cette structure soutient les actions de solidarité des Campus Sainte-Thérèse d’Ozoir tant au niveau  local qu’international. Son président d’un dynamisme légendaire, Richard Cellier,  est d’un grand soutien au cours des événements organisés localement au profit de la Banda.   http://fonds-sainte-therese.org/
El Fondo de Dotación de Sainte Thérèse es una estructura que apoya las acciones de solidaridad del Campus Santa-Teresa d’ Ozoir tanto al nivel local como internacional. Su presidente, siempre dinámico, Richard CELLIER, es un gran apoyo durante los eventos organizados a nivel local para el beneficio de la Banda.


..;

Les Pèlerins d’Emmaüs, le Russey

Le Russey (25) est le village natal de la Petite sœur Nicole qui vit à Oaxaca. Les pèlerins d’Emmaüs du Russey ont fait un don pour participer à l’acquisition du terrain sur lequel se trouve maintenant l’école de musique la Banda de Musica. Sur ce même terrain, une Maison des jeunes a été édifiée  pour accueillir d’autres associations qui viennent en aide aux enfants en difficulté..
Le Russey (25) es el pueblo de nacimiento de la hermana Nicole, quien vive en Oaxaca. Los peregrinos de Emmaús de Russey  participaron haciendo una donación para la adquisición del terreno para la construcción de la escuela de música,  sede de la Banda. También en este mismo terreno, se  la ha sido construido un centro juvenil para otras organizaciones que ayudan a niños necesitados .


.

La chorale  d’enfants “A Capella”
A l’initiative de leur chef de chant, Christophe Tran, les enfants de la chorale “A Capella” (basée à Ozoir La Ferrière – 77) ont été les premiers en juin 2012 à dédier un concert à la La Banda de Musica. Ils étaient sur scène aux coté des Poppys en février 2013. Bravo!
Al iniciativa de su profesora de canto, Christopher Tran, el coro de niños « a capella » (establecido en Ozoir La Ferriere – 77) decidió que los beneficios de su temporada de conciertos se donaran íntegramente a La Banda de Musica. También han cantado al lado de los POPPYS en febrero de 2013. bravo!

Concert choeur Diapason (20)Le Choeur Diapason 77
Le choeur du conservatoire d’Ozoir la Ferrière, dirigé par Edson Goncalves a donné plusieurs concerts en 2014 au profit de la Banda en l’église de Tournan en Brie (77). Christophe Tran, fidèle au poste, accompagnait les choristes au piano.
El coro del conservatorio de Ozoir la Ferrière dirigido por Edson Goncalves ha realizado varios conciertos en 2014 a beneficio de la Banda en la iglesia de Tournan en Brie (77), Christophe Tran, fiel a su puesto, les acompañó con el piano.

Le choeur de chambre Les Tempéramens Variations5
A l’initiative de la célèbre organiste Helga Schauerte Maubouet et de Thibault Lam Quang, directeur du choeur de chambre Temperamens Variations, l’Oratorio de Noël a réuni un public nombreux en l’Eglise Allemande de Paris lors de plusieurs concerts depuis 2014, concerts dont les bénéfices sont reversés à La Banda de Musica.
http://lestemperamens.free.fr
A iniciativa de la célebre organista Helga Schauerte Maubouet y Thibault Lam Quang-director del coro de cámara Temperaments Variations- el Oratorio de Navidad reunió a un público numeroso en la iglesia alemana de Paris en varios conciertos desde 2014, conciertos cuyos beneficios fueron destinados a La Banda de Música..

.

Le Chœur Air France
Faute d’instruments, le Chœur Air France a organisé une collecte d’argent dans ses rangs. Les fonds ainsi réunis ont permis l’achat de deux instruments pour la Banda. Plusieurs instruments ont également été offerts par les choristes. 4 grands concerts sont prévus au bénéfice de la Banda en 2018: 2 concerts à Paris avec l’Orchestre du Conservatoire Régional CRR de Paris et 2 concerts au Mexique (Oaxaca et Mexico)!  http://www.choeurairfrance.com
Sin instrumentos, el coro de Air France organizó una colecta de dinero en sus filas. Los fondos reunidos permitieron la compra de dos instrumentos para la Banda. Varios instrumentos fueron ofrecidos por los cantantes. Para recaudar fondos, 4 conciertos están previstos en 2018:2 conciertos en Paris con la Orchesta de los jóvenes musicos del Conservatorio Regional de Paris CRR, y 2 conciertos en Mexico (Oaxaca y Mexico)!

.
.
.
Grand Ensemble de Jazz de Chantilly
Les Orchestres de Chantilly (VCC Chantilly) ont  participé à la dotation de nos jeunes musiciens en offrant des instruments et seize pupitres. http://musique.chantilly.free.fr/
Orquestas de Chantilly (Chantilly VCC) han contribuido a la dotación de nuestros músicos jóvenes con instrumentos y 16 atriles..

La Chorale ACHORRIPSIS

P1090081Achorripsis veut dire « JET DE SON ». La chorale a été créée en 1981 sous l’égide du Conservatoire de Musique de Roissy en Brie (77). Indépendante depuis 2006,  elle est actuellement dirigée par Renate Perrion. Son répertoire à dominante classique s’est diversifié en intégrant des gospels, des chants de la Renaissance, des extraits d’Opéra ou d’Opérette. Achorripsis participe régulièrement aux concerts en faveur du Téléthon, de l’association RETINA et d’autres œuvres caritatives comme la Banda de Musica.
Achorripsos significa « lanzamiento de sonido ». El coro fu creado en 1981 a través del Conservatorio de Musica de Roissy en Brie (77). Independiente desde 2006, esta ahora bajo la dirección de Renate Perrion. Su repertorio mayoritariamente clásico, se ha estado diversificando con Gospels, cantos de Renacimiento, extractos de Operas y Operetas. Achorripsis participa conciertos regularmente en conciertos a favor del Téléton, de la asociación Retina y de otras obras caritativas como La Banda de Musica.

 

.

Les Ateliers Ducasse
Yannick Ducasse a révisé plusieurs clarinettes destinées à la Banda de Musica avant qu’elles ne soient expédiées au Mexique. Yannick est le seul fabricant au monde de bassons pour enfants. http://www.ateliersducasse.fr/
Yannick Ducasse reviso varias clarinetes de la Banda de Música antes de que fueran enviados a México. Yannick es el único fabricante en el mundo de fagotes para niños…

.
.
.
La Baguetterie
La BaguetterieUne batterie complète a été offerte par la MJC de Neuilly grâce à Olivier Colé, professeur de percussions. La Baguetterie en a assuré gracieusement la remise en état.  http://www.baguetterie.fr/
Una batería completa ha sido ofrecida  por la MJC de Neuilly, gracias al señor Olivier COLE, profesor de percusiones. La BAGUETTERIE ha ofrecido generosamente su revisión.

.
.
.

Tous les professeurs de musique, les réparateurs qui se sont
r
endus sur place bénévolement: (par ordre chronologique)
Todos los profesores de musica, los reparadores que estuvieron alla de manera voluntaria: (por orden cronológico)P1080805
Guitare: Beatrice Chevalier-Tavan, Dominique Chevalier,
Saxophone: Lucile Antoine
Percussion: Olivier Colé
Cameraman: Nicolas GabrielP1080655
Réparation d’instruments à vent: Mallory Ferreira, Alejandro Gonzalez, Martin Deutsch, Anne Laure Grandvallet
Trompette: Jean Jacques MetzDSC05899
Violon: Veronika Muehlbauer, Jesus IMG_2632
Antonio Lopez Porra, Daniel Glineur
Violoncelle: Iñaki EtxepareP1100368
11889457_10155972780645331_334884851187605209_nLuthier: Paul Jacobs, Sebastian Ribes, Yasser Huipe, Claudia Reynoso, Sandrine Boget, Benjamin Moreno
Archetière: Claudia Carmona

 

Les ateliers de réparation d’instruments qui ont accueilli nos apprentis réparateurs et apprentis luthiers en Europe:

Los Talleres de reparación que han acogido nuestros aprendices para sus practicas:
SELMER Paris, FEELING MUSIQUE Paris, Le PAVILLON Compiègne, YANNICK DUCASSE Romainville, CADENCES Dijon, BERTET MUSIQUE Grenoble, SONGJA FLÛTES Paris, VANDOREN Paris, BERNARD SABATIER Paris, ANTOINE PAPPALARDO Paris, CHEVILLE ZELANDAIS Ezanville, Alexandre ESQUOY Montreuil, Jean Yves ROOZEN Paris, Pascal GILIS Bruxelles, Claudia CARMONA Angers.

DSC02601Les SOROPTIMISTES
Depuis 1921, Les Soroptimist se mobilisent, afin de transformer la vie des femmes, des filles, et des enfants. Grâce à un réseau mondial de membres engagés dans la société,  les Soroptimist font bouger les lignes en créant une différence positive.  » Une voix pour une Education Durable ». Le groupe Soroptimist de  Paris-Est-Vincennes a octroyé un bourse à Patricia pour une partie de ses études de réparatrice d’instruments à vent.
Desde 1921, las Soroptimistes se movilizan, a fin de transformar la vida de mujeres. Gracias a una red mundial de miembros implicados en la sociedad, las Soroptimistes actúan para crear una diferencia positiva. « Una voz para una educaron durable ». El grupo de Paris-Este-Vincennes a otorgado una beca a Patricia por una parte de sus estudios en Francia de reparadora de instrumentos de viento.

Et tant d’autres partenaires anonymes qui ne cessent de nous aider !
Y tantas más personas anónimas que nos continúan ayudando!

 

Publicités